Примечания к главе 2.

ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ. «КАЛИГУЛА»
[1] Исполнители ролей в спектакле т.-с. на Юго-Западе «Калигула» 11 февраля 1990 г.: Калигула — В.Авилов, Геликон — И.Китаев, Керея — В.Борисов, Цезония — И.Бочоришвили, Сципион — А.Иванов, Старый патриций — В.Черняк, Муций — А.Мамонтов, Октавий — И.Волков, Мерейя — М.Трыков, Лепид — С.Писаревский, Луций — М.Гройзбург.
[2] Т.е. не сможешь предложить себя в качестве источника энергии.
[3] Специфически фанатская терминология того времени. Имеется в виду, запрещает пытаться отдать энергию.
[4] Поза, по описанию Л.А., напоминала момент из спектакля «Уроки дочкам», соответствующий реплике: «Встанешь и стоишь, как крест на могиле».
[5] Т.е. по поводу увольнения И.Китаева из театра.
[6] Имеется в виду жест Калигулы, когда он рукой «гасит» свет в зрительном зале. Обычно выполнялся в центр зала.
[7] Финал сцены, когда Геликон, уходя, говорит: «За луной для тебя».
[8] Воспоминание об инциденте, произошедшем на спектакле 20.12.89 и рисунках С.З., сделанных на эту тему. См. записи Ю.Ч. от 23.12.89,[*] а также от 31.12.89-04.01.90[*] и примечания к ним.
[9] Леша — А.Мамонтов. Имеется в виду реплика Муция: «Вот я в прошлом году потерял жену. Да, я много плакал, все это помнят, но потом я ее забыл. Конечно, временами становится грустно, но это уже ничего».
[10] Имеется в виду возможное возвращение первоначального варианта трактовки этого монолога (сентябрь-ноябрь 1989 г.), который предполагал реальную возможность обретения этой самой луны — того, к чему Калигула стремится.[*]
[11] В этом крике был выход на вызов, на прямое противостояние, которое Виктор не всегда выдерживал.
[12] Первоначально в сцене убийств Калигула оставлял своих жертв, прислоненных плечами между стеной и колонной — почти висящими на «мостике». Видимо, поза была слишком трудной для длительного стояния, и со временем Калигула стал опускать их на пол.
[13] Полностью реплика Калигулы звучит: «А я хочу смешать небо и землю, красоту сплавить с безобразием, из страдания высечь брызги радости».
[14] Полностью реплика Цезонии звучит: «Чтобы мне вернули Гая!»
[15] Нумерация дана по пьесе (перевод Ю.Гинзбург). Это сцена со Сципионом и Кереей, в которой Калигула обосновывает свою позицию: «Этот мир, каков он есть, не имеет никакого значения. Кто это понимает — обретает истинную свободу».
[16] Имеется в виду пластическая сцена — проходка Калигулы вдоль стены. При идеальном исполнении казалось, что Калигула, цепляясь за невидимые уступы, карабкается, словно лунатик, по краю какого-то карниза. Сцена разделяла события, связанные с возвращением Калигулы после трехдневного отсутствия, и те, что происходили спустя три года. И эти три года воплощались для Калигулы вот в этот мучительный путь к невозможному, к той самой Луне. В этой сцене было все важно — и как сработает актер, и насколько притушен будет свет, и совпадет ли время прохода с фонограммой.
[17] К Лепиду (ошибка автора).
[18] Жест, соответствующий реплике: «Отойди, Керея! Лепид, а почему ты такой грустный?»
[19] Финал сцены с «луной», реплика «Куда ты, Геликон?»


< НАЗАД
ВПЕРЕД >